重要なことなので日本語で失礼しますって英語でなんて言うの?

社内で英語公用化をしているが、ミーティングで重要な内容になると日本語で説明しようとすること。
default user icon
( NO NAME )
2016/01/29 02:07
date icon
good icon

17

pv icon

27866

回答
  • Please excuse me for speaking Japanese, it's very important.

    play icon

直訳で
日本語で話すことをお許しください。とても大事なことですので。

Please excuse me for doing でーーすることをお許しください。といった表現になります。

そして後付けでとても大事なことです。
と加えれば良いと思います。

It's important. は
文章を区切っても、because/ as などで繋げても問題ないと思います。
回答
  • I'll speak in Japanese, because this is important.

    play icon

重要=important
日本語で話す=speak in Japanese

日本語の文章の通り、I'll speak in Japanese, because this is important.
で良いのではないでしょうか。

重要な事柄なので、日本語で話す、と言いたい場合はimportant matterとしても良いですね。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • This is important, so I'll say it in my mother tongue

    play icon

This is important, so I'll say it in my mother tongue=これは大事な事なので母国語で言います

Mother tongue, native language, Japanese, what I feel most comfortable speakingの言葉で代用してもいいです。

前もってPlease excuse meやPardon meなどと一言言ってからですとスマートな印象ですね。
good icon

17

pv icon

27866

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:27866

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら