Please tell me your stories of when you were popular back then in your school days.
Please tell me your stories of you being popular with girls in your school days.
最初の言い方は、Please tell me your stories of when you were popular back then in your school days. は、学生時代のモテエピソードを教えてくださいと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Please tell me は、教えてくださいと言う意味として使われています。you were popular は、モテエピソードと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Please tell me your stories of you being popular with girls in your school days. は、学生時代のモテエピソードを教えてくださいと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、being popular with girls は、モテエピソードと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
Do you have any popular-kid stories from your school days?
Do you have any popular-kid stories from your school days?
Were you popular back in school? Any fun stories?
Do you have any “you were popular” stories from when you were a student?
What’s your best “I was popular in school” story?
Can you tell me a story about being popular when you were in school?
「学生時代のモテエピソードを教えてください」は、英語だと popular(人気がある)や got a lot of attention(注目されていた)を使うのが自然です。