世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

酸素の値って英語でなんて言うの?

「酸素の値が足りなくてPCR検査に追加してCTを受けました。肺炎もなく、結果は陰性でした。」と伝えたいです。よろしくお願いします。
default user icon
sarana17さん
2021/06/01 23:05
date icon
good icon

1

pv icon

2567

回答
  • Amount of oxygen

  • oxygen level

ご質問ありがとうございます。 「値」はvalueとかamountとかsizeなどに訳せます。この場合としてはamountが一番いいと思います。でも、こういう話では英語でlevelとenoughをよく使っています。 例文: I wasn't getting enough oxygen, so they added a PCR test to my CT exam.「酸素の値が足りなくてPCR検査に追加してCTを受けました。」 他の言い方:My oxygen level was low, so they added a PCR test to my CT exam. ご参考いただければ幸いです。
good icon

1

pv icon

2567

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2567

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら