世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

酸素の値って英語でなんて言うの?

「酸素の値が足りなくてPCR検査に追加してCTを受けました。肺炎もなく、結果は陰性でした。」と伝えたいです。よろしくお願いします。
default user icon
sarana17さん
2021/06/01 23:05
date icon
good icon

1

pv icon

3674

回答
  • Amount of oxygen

  • oxygen level

ご質問ありがとうございます。 「値」はvalueとかamountとかsizeなどに訳せます。この場合としてはamountが一番いいと思います。でも、こういう話では英語でlevelとenoughをよく使っています。 例文: I wasn't getting enough oxygen, so they added a PCR test to my CT exam.「酸素の値が足りなくてPCR検査に追加してCTを受けました。」 他の言い方:My oxygen level was low, so they added a PCR test to my CT exam. ご参考いただければ幸いです。
回答
  • oxygen level

「酸素の値」は、日常会話では oxygen level と言うのがいちばん伝わりやすいです。 特に体調の話で 「酸素の値が低い」 「酸素の値が足りない」 と言いたいときは、 ・My oxygen level was low. (酸素の値が低かったです。) のように言うと自然です。
good icon

1

pv icon

3674

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3674

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー