室温が30度に達した時には扇風機だけではしのげないって英語でなんて言うの?

touch という単語を覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2021/06/06 22:04
date icon
good icon

0

pv icon

265

回答
  • When the room temperature touches 30 degrees, the fan doesn't cut it.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

上記の英文ではtouchを使用していますが、自然な言い方ではありません。「達する」としてはreachの方が自然ですね。例:When the room temperature reaches 30 degrees, the fan doesn't cut it.

英文の後半は「扇風機だけではしのげない」の直訳ではありませんですが、ネイティブ的な表現で同じことを伝わっています。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

265

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:265

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら