今日はエアコンの工事で落ち着かないから出前取ろうって英語でなんて言うの?
日常会話です。
「今日はエアコンの工事で、落ち着かないから、お昼ご飯は出前を取ろうよ」
これを英語で言いたいです!
回答
-
I can't calm down about the air conditioner construction, so let's get delivery today.
-
I won't be able to relax due to the air conditioner construction today, so let's get delivery.
ご質問ありがとうございます。
上記の訳し方についてですが、「工事」をconstructionに訳していますね。でも、この言い方はちょっと変だと思いますので、他の言葉を提案したいです。constructionで「アイコン」を作っている」という意味が伝わります。もし、「アイコンの設備」の方がよければ、air conditioner installationと言えます。
ご参考いただければ幸いです。