I came to your channel after it was mentioned on another Youtube video.
ご質問ありがとうございます。
「Youtube の動画を見てこのチャンネルに来ました」は英語で「I came to your channel after it was mentioned on another Youtube video.」と言えます。
最初の「I came to your channel 」は「あなたのチャネルに来ました」という意味です。
そして、「after it was mentioned」は「話の後に」を表します。この場合、「別のYouTubeの動画のきっかけで」と説明したいなら、「on another Youtube video.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
I came to this channel after watching a video on YouTube.
「YouTube の動画を見てこのチャンネルに来ました」を英語で表現する場合、以下のようになります:
"I came to this channel" は「このチャンネルに来ました」を意味します。
"after watching a video on YouTube" は「YouTube の動画を見た後で」という意味です。