こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『何でもかんでも丸め込む』は、前後の文章や、状況によってもいくつか言い方が考えられますが、例えば、
He takes everything in his way.
『何でもかんでも彼の思い通りにする。』
He talks you into doing something.
『うまく話をして何かをさせる。』
He always deceives you with his smooth talk.
『彼はいつも巧みな言葉で丸め込む(欺く)。』
He always tricks you into thinking he is right.
『彼はいつも彼が正しいと錯覚させる。』
また、『何でもかんでも押し入れる(押し込む)』というような意味であれば、
Shove を使って、
He akways shoves everything into his closet.
『彼はいつも何でもかんでもクローゼットに押し込む。』
とも言えます。
メモ
talk someone into 人にうまく話をして~させる
deceive someone into 人をだまして~させる
trick someone into 人をうまく言いくるめて~させる
参考になれば幸いです。