The Hibiya line links up with the Tokyo Skytree line.
Some trains from the Hibiya line link up with the Tokyo Skytree line from Kita-Senju station.
Some trains from the Hibiya line link up with the Tokyo Skytree line from Kita-Senju station so it’s not necessary to transfer to a different train.
ご質問ありがとうございます。
「日比谷線は東武スカイツリーラインに乗り入れています」は英語で「The Hibiya line links up with the Tobu Skytree line. 」と言えます。
英文にて「links up with」は「に乗り入れています」を表します。
別の言い方は「Some trains from the Hibiya line link up with the Tokyo Skytree line from Kita-Senju 」と言えます。
内容少し変わりますが、全て(日比谷線)の電車は東武スカイツリー線に乗り入れるわけではないみたいので、最初に「Some trains in the Hibiya line」と書いておりました。つまり、電車による異なりますということです。
そして、「link up with the Tobu Skytree line from Kita-Senju」は「北千住駅から東武スカイツリーに乗り入れています」という意味です。
また追加情報で「So it’s not necessary to transfer to a different train」と言ったら、わかりやすいと思います。
日本語だと、「ですから、別の電車に乗り換えが必要ではないです。」
最終的な英文:
Some trains from the Hibiya line link up with the Tokyo Skytree line from Kita-Senju station so it’s not necessary to transfer to a different train.
The Hibiya Line joins up with the Tobu Skytree line.
The Hibiya Line becomes the Tobu Skytree line.
「日比谷線は東武スカイツリーラインに乗り入れています」は英語で「The Hibiya Line joins up with the Tobu Skytree line.」と言いますが、自分は「The Hibiya Line becomes the Tobu Skytree line.」というのが個人的に分かりやすいだと思います。1行目の文章で説明されましたが、全然わからなくて、自分のイメージは2行目の文章の方に合っていました。
日比谷線は東武スカイツリーラインに乗り入れていますから乗り換えする必要はないですよ。
The Hibiya Line becomes the Tobu Skytree line, so you don't have to transfer lines.