Depending on the ring size, there are minor differences but, in order to get the same balance at the time of wearing the craftsmen uses a model to work by hand one at a time.
ご質問ありがとうございます。
「原型からひとつひとつ手作業で作る」は英語で「From the model, work by hand one at a time.」と言えます。
また、「リングのサイズにより若干異なりますが、着用時のバランスが同じになるように職人が原型から一つ一つ手作業で作製しております。」も英訳すれば、「Depending on the ring size, there are minor differences but, in order to get the same balance at the time of wearing, the craftsman uses a model to work by hand one at a time.」になります。
ご参考になれば幸いです。
Each one is handcrafted from the original mold.
『それぞれがオリジナルの型から手作りされています。』
handcrafted(ハンドクラフテッド)は「職人技で手作りされた」という意味で、品質の高さを伝えるのに最適な単語です。
Although the rings vary slightly in size, each one is individually handcrafted by an artisan from the original design to ensure the same balance when worn.
『リングのサイズによって若干異なりますが、着用時のバランスが同じになるように、職人がオリジナルデザインから一つ一つ手作業で作製しています。』