I would like to receive some care on my nails. Could you please clean my nails, treat the cuticle and polish the nail surface.
ご質問ありがとうございます。
私はネイルのこと詳しくないですが、ネイルの専門家と相談しました。
まず、ケアをしてもらえますかと言いたいなら、英語でI would like to receive some care on my nailsと言えます。
具体的のケア:
爪をととのえる → Clean the nail
甘皮の処理をする → Treat the cuticle
爪の表面を磨く → Polish the nail surface
少し長くなりますが、全てまとめて下記の英文の通りになります。
“I would like to receive some care on my nails.
Could you please clean my nails, treat the cuticle and polish the nail surface.
ご参考になれば幸いです。
「ケアをしてもらえますか」は、「Could I get a nail care treatment, please?」という表現が適しています。ここで「nail care treatment」は「ネイルケア」を指し、「Could I get...」は「〜をお願いできますか?」という丁寧なリクエストの方法です。
他の言い方も考えられます:
"I would like a nail care treatment, please."(ネイルケアをお願いしたいです)
"Can I have a nail care service today?"(今日はネイルケアをお願いできますか?)