決めつけって英語でなんて言うの?

その人の事を知りもしないくせに、こうだよね!あーだよね!と決めつけてかかる人にひと言言いたいです。そういう決めつけはやめてください!!と。
default user icon
Mariさん
2021/10/28 12:19
date icon
good icon

2

pv icon

862

回答
  • assumption

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『決めつけ』は、『思い込むこと、決めてかかること、証拠なしに本当だと思うこと。』という意味で、assumption と言えます。

例えば、
Stop making blind assumptions.
とすると、『頭ごなしに決めつけないで』と言えます。

また、
I wish you wouldn't make silly assumptions.
とすると、『ばかげた思い込みをしないでもらいたいものだ。』というようにも表現できますね!

参考になれば幸いです。
回答
  • Stop making assumptions!

    play icon

  • Stop acting like you know everything!

    play icon

  • Stop acting like a know it all!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「決めつけ」はちょっと翻訳しにくいですが、「assumption」に訳しても大丈夫だと思います。

だから、「そういう決めつけはやめてください!」と言ったら、「Stop making assumptions!」と言います。

もちろん、その代わりに、英語の色々な決まり文句があります。例えば、「Stop acting like you know everything!」や「Stop acting like a know it all!」はよく言われます。

もっとカジュアルな場合では、「Stop acting like a smart ass!」になります。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

862

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:862

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら