Civilians seized power from the military dictatorship and established a democracy.
A democratic takeover of the military dictatorship by civilians.
ご質問ありがとうございます。
「軍事独裁政権」はmilitary dictatorshipです。そして、「民主主義」はdemocracyですが、「民主主義の」はdemocraticです。「奪取」はseizureです。動詞形はseizeです。他の使える言葉はtakeoverです。
上記の回答では2番目の方が簡単に見えますが、主語がありませんので文法的な英文になりません。そのため、Itを使えます。
例文:It's a movie about a democratic seizure of the military dictatorship by civilians.
ご参考になれば幸いです。
The civilian overthrow of military dictatorship for democracy.
・The civilian overthrow of military dictatorship for democracy.
民間人による軍事独裁の打倒と民主主義のための奪取。
"civilian" は「民間人」を意味し、"overthrow" は「打倒する」「奪取する」という意味です。"military dictatorship" は「軍事独裁政権」、"for democracy" は「民主主義のために」をそれぞれ表現しています。このフレーズは、特に映画や歴史的な背景を説明する際に役立ちます。
他にもこのように表現できます。
・Civilian efforts to dismantle military dictatorship and restore democracy.
民間人努力による軍事独裁の解体と民主主義の復活。