初マラソンの後ズボンをはき替える時座りこまなければなりませんでしたって英語でなんて言うの?

マラソンの後は座りこまなければズボンが着替えられないくらい足へのダメージが大きかったです。多くの方が経験しています
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/21 23:21
date icon
good icon

1

pv icon

965

回答
  • When I went to change my shorts after running my first marathon, I had to sit down (because my legs were so exhausted).

    play icon

  • The first time I ran a marathon, I had to / was forced to sit down to change my shorts afterwards.

    play icon

英訳1:マラソンでのボトムなので、shorts「短パン」にしましたが、もし長いズボンなら pants でもOKです。
run a marathon で「マラソンをする」という意味。「(私の)初マラソンの後」なら after running my marathon となります。
be exhausted で「疲れ切った」という意味になり、全身だけでなく足の状態にも使えます。

英訳2:force は、無理やり何かをする時に使う動詞です。
afterwards は「後で」という意味の副詞です。最後につければOKなので、便利な単語として覚えておきましょう。

また、「疲れ果てる」という意味に、give out も使えます。
my legs gave out so I had to sit down to change my shorts で「足へのダメージが大きかったので、ズボンをはき替えるのに座りこまなければならなかった」の意味になります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

1

pv icon

965

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:965

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら