まろみや照りって英語でなんて言うの?

調味料の味醂の「まろみや照りがしっかりと出ます」という、 表現方法を教えて下さい。
default user icon
Akemiさん
2022/01/27 17:31
date icon
good icon

0

pv icon

220

回答
  • mellow and glaze

    play icon

ご質問ありがとうございます。 日常会話でこういう英単語は使えませんが、「まろみや照り」は英語で「mellow and glaze」と言えます。 まず、「まろみ」(まろやか)は「mellow」と言います。 例えば、「This coffee has a really mellow taste. (この珈琲はとてもまろやかな味です。)」 そして、「照り」は「luster」と言います。 例文:「The meat is marinated in a glaze sweet soy sauce and that's why it's known as teriyaki in Japanese. 「甘いタレ漬け込んだ肉がつやつやと照っているので、日本では照り焼きと呼ばれている」 ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

220

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:220

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら