お馬さんしてって英語でなんて言うの?
私が馬の様に四つん這いなり、私の背中にのり、乗馬をしたいと、子供が日本語で言うときは
「お馬さんして!!」
ですが、英語ではどの様に表現しますか。
回答
-
"be a horse"
-
"let's play horse"
- "be a horse" 「お馬さんして」
"be ~" 「〜して」
"a horse" 「お馬さん」
- let's play horse" 「お馬さんごっこしよう」
"let's ~" 「〜しよう」
"play horse" 「お馬さんごっこ」
"horse" の代わりに "horsey" も言えます。可愛い子供ぽい言い方は動物の名前の後に "y" を付けます」
"let's play horsey"