世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

イタリア中部地震では懸命な救助活動が続いています。って英語でなんて言うの?

地震災害が最近多いです
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/25 16:50
date icon
good icon

7

pv icon

5782

回答
  • A lot of rescue efforts have been made in Italy, which was devastated by the earthquake.

【rescue effort】で「懸命な救出活動」。【effort】「努力には「する」の【make】が対応します。【devasted by】で「~で大きく破壊される、壊滅させられる」。その他、「災害の直接影響を受ける」と言う意味で【affected】と言う言葉も使います。 【affected areas】「(災害等の)影響・被害を受けた地域」
Tsu 英会話講師トレーナー、高校英語教師
回答
  • Vigorous rescue operations are ongoing in the aftermath of the central Italy earthquake.

「懸命な救助活動が続いている」という状況を伝えるには、"Vigorous rescue operations are ongoing..." という表現が適しています。「Vigorous」は「力強い、活発な」という意味で、ここでは救助隊の迅速で積極的な行動を表します。「Ongoing」は「進行中の、継続的な」という意味で、災害発生後に持続する救助活動の状態を示します。これに「地震」という単語を含めて「the central Italy earthquake」とすれば、イタリア中部地震に特化した情報を表現できます。 地震と救助作業に関する他の関連語: - earthquake (地震) - rescue (救助) - relief efforts (救援活動) - disaster (災害) - victims (被災者) - emergency services (緊急サービス) - humanitarian aid (人道的援助) - aftershocks (余震) ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

7

pv icon

5782

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5782

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー