My son kicked my little finger by mistake and it is now bruised.
It was so painful that I thought the finger had been fractured.
ご質問ありがとうございます。
"My son kicked my little finger by mistake"=「誤って、息子が私の小指を蹴りました」
"and it is now bruised."=「そして今はあざが出来ています。」
☆「小指」は"pinky" 又は "pinky finger"という言い方もあります。
"It was so painful that I thought the finger had been fractured."=「あまりの痛さに、指にひびが入ったかと思いました。」
ご参考に。
「息子に小指を蹴られてあざができました。」は英語で「My son kicked my finger and now it's bruised.」と言います。「あざができた」は「got bruised」と言います。
息子に小指を蹴られてあざができて骨にひびが入ったのではないかと思うくらい痛かったです。
My son kicked my finger and now it's bruised, and it hurt so much that I thought a bone fractured.