世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

足の小指をぶつけて涙が出たって英語でなんて言うの?

箪笥の角に足の小指をぶつけて痛くて涙が出た。
default user icon
Naokoさん
2023/11/21 23:37
date icon
good icon

5

pv icon

1046

回答
  • I stubbed my small toe on the corner of my dresser and it hurt so bad tears started rolling down my cheeks.

  • I jammed my baby toe against the corner of my dresser and it was so painful my eyes started watering.

この場合、次のような言い方ができます。 ーI stubbed my small toe on the corner of my dresser and it hurt so bad tears started rolling down my cheeks. 「足の小指をタンスの角でぶつけて、痛くて涙が出た」 ーI jammed my baby toe against the corner of my dresser and it was so painful my eyes started watering. 「足の小指をタンスの角でぶつけて、痛くて涙が出た」 どこかで足の指をぶつけることは to stub one's small toe on ... to jam one's baby toe against ... などの言い方ができます。 ご参考まで!
回答
  • I stubbed my pinky toe on the dresser, and it hurt so bad I teared up.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I stubbed my pinky toe on the dresser, and it hurt so bad I teared up. とすると、『[箪笥](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47794/)の角に足の小指をぶつけて痛くて涙が出た。』と言えます。 stub a toe on 『~に足の指をぶつける』はよく使われている表現ですね!日常会話では stubbed my pinky toe on the dresser で、角に足をぶつけたことが伝えられます。 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

1046

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1046

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら