Hey Miho!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
僕もアイデアとしては良いが、実現するのは難しそうなアイデアが沢山あります。
では英語でなんと言うのでしょうか?
「としては」as / for
ネイティブはあまり使い分けないので、言いやすい方を使ってください。
アイデア= idea
「idea」は名詞なので「a・the」みたいな言葉必要です。この場合は「世の中のアイデアの中で1つ」という意味ですから「a」をつけます。
発音しやすいするために「an」になります。
For an idea, it's good.
As an idea, it's good.
But it's hard to implement it.
しかし実現するのは難しい
アメリカ人がよく使うフレーズは
It's good in theory
理論だと良いが・・・
It's difficult in practice
実践が難しいです。
よろしくお願いします!
アーサーより
こんにちは。
It's an interesting idea.
アイデアとしては面白い。
上記の例文ですが、文脈によっては「アイデアとしては面白い」になりますが、そのままだと「面白いアイデアだ」にもなります。
例:
It's an interesting idea but... realizing it would be difficult.
アイディアとしては面白いが……実現するのは難しそう。
上記の例のように but を使うとより近いニュアンスになるかと思います。
ぜひ参考にしてください。