"だから未だに嫁さんももらえん"って英語でなんて言うの?
某ロボットアニメで主人公の少年が作品のキーマンに戦う理由を問うた際のセリフです。
※実際は(他に食べる方法を知らんからさ。だから~)と言うセリフです。
言った本人は自嘲気味で答えてるので、この辺りを英語で表現できる文章があれば、是非教えて頂きたいです。
回答
-
That's why I still can't get married.
-
That's the reason why nobody wants to be married to me.
-
I don't know any other way to earn my bread and butter. That's why.
ご質問ありがとうございます。
① "That's why I still can't get married."=「だから未だに僕は結婚できないんだ。」
② "That's the reason why nobody wants to be married to me."=「誰も僕と結婚したくない理由はそれさ。」
③ "I don't know any other way to earn my bread and butter. "=「それ以外食べていく方法を知らない。」
"That's why."=「だからさ。」
ご参考に。