世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

朝ごはんを作っている間だけ、テレビを見ていいよって英語でなんて言うの?

子どもがテレビを見たいというので、 「ママが朝ごはんを作っている間だけ、テレビをみていいよ」と言いたいです。
default user icon
yukiさん
2022/04/12 03:22
date icon
good icon

3

pv icon

2442

回答
  • You can watch TV while I'm making breakfast.

  • You can watch TV for a little bit until your breakfast is ready.

日本語では〜している間だけ、と言いますが、この場合「だけ」をつけるとちょっと不自然なので、次のように言うと良いでしょう。 ーYou can watch TV while I'm making breakfast. 「ママが朝ごはん作っている間、テレビを見ていいよ」 You can ... while I'm ...ing で「私が…している間、あなたは…してもいいよ」 ーYou can watch TV for a little bit until your breakfast is ready. 「朝ごはんができるまで少しテレビを見ていいよ」 You can ... for a little bit until ... is ready で「…ができるまであなたは少し…してもいいよ」 ご参考まで!
回答
  • You can watch TV while I'm cooking breakfast.

  • You can watch TV only while I'm making breakfast.

ご質問ありがとうございます。 ・「You can watch TV while I'm cooking breakfast.」 =私が朝食作っている間、テレビを見ていいよ。 (例文)You can watch TV while I'm cooking breakfast but you can't watch it while you're eating. (訳)私が朝食作っている間、テレビを見ていいよ。でも食べている間はダメだよ。 ・朝食作っている間だけという事を強調したい場合は「only」を使います。 「You can watch TV only while I'm making breakfast.」 =私が朝食作っている間だけ、テレビを見ていいよ。 (例文)You can watch TV only while I'm making breakfast.// Okay mom! (訳)私が朝食作っている間だけ、テレビを見ていいよ//わかったよ、ママ! お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • You can watch TV while I'm making breakfast.

  • You can watch TV, but only while I'm making breakfast.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: You can watch TV while I'm making breakfast. 朝ご飯を作っている間、テレビを見てもいいよ。 You can watch TV, but only while I'm making breakfast. テレビ見てもいいけど、朝ご飯を作っている間だけね。 only while ... で「〜の間だけ」を英語で表現できます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

3

pv icon

2442

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2442

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら