I feel like it's gotten more difficult to see, so I switched to stronger glasses.
ご質問ありがとうございます。
「見えにくい」はdifficult to seeです。この話ではvision(視覚)も使えます。
例:I feel like my vision has gotten worse.(個人の意見ですが、これの方が自然な言い方です。)
メガネの度に対して、stronger glassesを使えます。本当の言葉はprescriptionです。
例文:I feel like my vision has gotten worse, so I switched to a stronger prescription.
ご参考になれば幸いです。
Recently, I feel that my eyesight has gotten worse, so I'm thinking of getting stronger glasses.
ご質問ありがとうございます。
「最近、見えにくくなったと感じるので、度の強いメガネに変える」は英語で「Recently, I feel that my eyesight has gotten worse, so I'm thinking of getting stronger glasses.」と言えます。
まず、「Recently, I feel that my eyesight has gotten worse」は「最近、ものが見えにくくなったと感じる」という意味です。
そして、「 so I'm thinking of getting stronger glasses.」は「ので、度の強いメガネに変えると思っている」という意味です。
ご参考になれば幸いです