メガネの度が合わなくなってきたって英語でなんて言うの?
このメガネ去年作ったばかりなのにもう度が合わなくなってきた。のように言うにはどうすれば良いですか?
メガネの度数が目に合っている(合っていない)ってどう言えば良いでしょう。
回答
-
I just got new glasses last year but they're not strong enough anymore.
-
These glasses are right for my eyes.
-
These glasses are not right for my eyes.
1) I just got new glasses last year but they're not strong enough anymore.
「去年メガネを作ったばかりなのにもう合わない。」
「メガネが合わない」は They(the glasses) are not strong enough. と言えます。
not strong enough で「強さが十分でない」
「メガネの度数が合う・合わない」は right / not right を使って言うことができます。
2) These glasses are right for my eyes.
「メガネが目に合っている。」
3) These glasses are not right for my eyes.
「ネガネガ目に合っていない。」
ご参考になれば幸いです!
回答
-
I need new glasses.
日常会話の英語では、「メガネの度が合わない」とは言わず、「新しいメガネが必要だ」と言います。
例
このメガネ去年作ったばかりなのにもう度が合わなくなってきた。
I only got these glasses last year but I need new ones already.
上のonesは「メガネ」を指します。
英語では普通、「メガネの度数があってる」と言うよりはメガネが使えるか使えないかを言います。
例
These glasses work for me.
このメガネは使える。(度数があってる)