見えにくくなったと感じるので、度の強いメガネに変えるって英語でなんて言うの?

日常会話です。
「最近、ものが見えにくくなったと感じるので、度の強いメガネに変えようと思っているの」
default user icon
TOMOKOさん
2022/04/18 23:59
date icon
good icon

1

pv icon

215

回答
  • I feel like it's gotten more difficult to see, so I switched to stronger glasses.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「見えにくい」はdifficult to seeです。この話ではvision(視覚)も使えます。
例:I feel like my vision has gotten worse.(個人の意見ですが、これの方が自然な言い方です。)

メガネの度に対して、stronger glassesを使えます。本当の言葉はprescriptionです。
例文:I feel like my vision has gotten worse, so I switched to a stronger prescription.

ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Recently, I feel that my eyesight has gotten worse, so I'm thinking of getting stronger glasses.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「最近、見えにくくなったと感じるので、度の強いメガネに変える」は英語で「Recently, I feel that my eyesight has gotten worse, so I'm thinking of getting stronger glasses.」と言えます。
まず、「Recently, I feel that my eyesight has gotten worse」は「最近、ものが見えにくくなったと感じる」という意味です。
そして、「 so I'm thinking of getting stronger glasses.」は「ので、度の強いメガネに変えると思っている」という意味です。

ご参考になれば幸いです
good icon

1

pv icon

215

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:215

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら