この映画監督は力不足だ。俳優たちを生かしきれていないって英語でなんて言うの?
映画好き同士の日常会話です。
「アカデミー賞を受賞した映画を見に行ったけれど、期待はずれだったよ。なぜなら、この映画監督は力不足で、俳優たちを生かしきれていないから」
力不足、生かしきれない、の自然な表現(くだけすぎない)を何通りか教えてください!
回答
-
This movie's director isn't skilled/experienced enough. They are not able to get the most out of the actors.
ご質問ありがとうございます。
「力不足」はnot skilled enoughとかdoesn't have the abilityとかdoesn't have enough skillなどになります。上記にexperienced enoughにも訳せることを伝えていますね。こんな話ではexperience(経験が不足)をよく聞こえます。
「〜生かす」はmake the most ofとかget the most out ofとかuse XX wellなどです。
ご参考になれば幸いです。