話が二転三転してごめんって英語でなんて言うの?

打ち合わせの日時を土曜日から日曜日に変更してもらったあと、やっぱりまた予定を土曜日に戻してもらいました。そしてその後さらに土曜日も日曜日も予定があわなくなり打ち合わせ自体をキャンセルする事になりました。
こんな時に
「話が二転三転してごめん」と言いたいときにどうすればいいでしょうか?
default user icon
tecnoさん
2022/05/21 10:07
date icon
good icon

9

pv icon

683

回答
  • Sorry I had to keep changing the day and ended up cancelling on you.

    play icon

この場合、話というより日程が二転三転してキャンセルしたとのことですから、次のように言うと良いでしょう。
ーSorry I had to keep changing the day and ended up cancelling on you.
「日にちが二転三転して、最終的にキャンセルしちゃってごめんね」

話が二転三転する場合は、次のように言えます。
ーSorry the story changed again and again.
「話が二転三転してごめんね」

ご参考まで!
good icon

9

pv icon

683

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:683

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら