三度目の正直 って英語でなんて言うの?

二度ある事は三度ある に対して 三度目の正直 を説明したい
default user icon
Ayakoさん
2016/06/24 23:10
date icon
good icon

66

pv icon

26925

回答
  • Third time's a charm.

    play icon

英語にも「三度目の正直」と言う表現があります、それがThird time's a charmです。
回答
  • Third time lucky.

    play icon

似たような回答がすでに出ていますが、
正確には 3度目の正直 は
Third time lucky. といいます。
(このように名詞句として使うのが普通かと思います)

そのほかには、Yujiさんがおっしゃっている
Third time's a charm.とも言います。
(charmは「魔法」)

ご参考まで。
回答
  • Third time is lucky.

    play icon

  • Third time pays for all.

    play icon

他にもいくつか耳にしたことのある表現を、直訳と一緒にご紹介します。

Third time is lucky.
三度目はうまくいく。

Third time pays for all.
三度目はすべてを償う。
good icon

66

pv icon

26925

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:66

  • pv icon

    PV:26925

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら