"The decision to postpone the national travel assistance program."
"The decision to postpone the national travel assistance program."
"the decision to ~" 「〜の判断」
"postpone" 「先送りで」
"national travel assistance program" 「全国旅行支援」"Go To Japan program" も言えます。
"national"「全国」
"travel" 「旅行」
"assistance" 「支援」
"The decision on nationwide travel support is being postponed for adjustments amid a worsening COVID-19 situation."
「全国旅行支援 判断先送りで調整」というニュースについて説明する場合、「The decision on nationwide travel support is being postponed for adjustments」と言えます。
「nationwide travel support」は「全国規模の旅行支援」を意味し、「postponed」は「延期されて」という意味です。「adjustments」は「調整」を意味し、特に新しい情報や状況に合わせて変更することを示します。
COVID-19の「worsening situation」は感染状況が「悪化している」という状況を表しています。
旅行に行きたいという感情を表すには、「I'm eager to go on a trip」と表現することができます。これにより、「早く旅行に行きたい」という気持ちが伝えられます。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- defer (延期する)
- push back (後ろに押しやる、延期する)
- due to (〜のために、〜が原因で)
- eager to (〜したがる、〜することを熱望する)