警察官の友人2人と自分、そして女友達が連れてきた女性2人で飲み会をしているとします。女友達が彼らの職業を聞いてきたときに使うフレーズです。
気になっているのが、次のどちらが正しいのか。
"They are police/cop."
"They are polices/cops."
ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
ご質問ありがとうございます。
一般的に "polices"という複数形は使われません。("police"は一つの組織として見られているので、個別の警察官そのものを表していません。)
複数形を使う場合は"police officers"になります。
"cop"の複数形として"cops"はOKです。ただ、カジュアルな言い方なので、初対面の警察官であれば、police officerの方が失礼が無いかと思います。
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
ご質問ありがとうございます。
このシチュエーションで「彼らは警察官だよ」と言いたいなら、一般的な言い方で「They are police officers」と言えます。
まし、「They are cops」と言ったら、問題ないです。ただ、「cops」という単語はカジュアルな言い方です。
2人以上でしたら、「cop」ではなく、複数の「cops」の方が正しいです。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
They're police officers.
They're cops.
いずれも「彼らは警察官だよ」という意味の英語表現です。
cop はカジュアルで口語的な表現になります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム