I decided to consider buying a new computer for my job-hunting, because my friend recommended me to do so.
ご質問ありがとうございます。
「することにした」は "I decided to ~ " と訳しましたが、他にも "I made up my mind to ~" (=「私は~をすると心を決めた」という言い方も可能です。
"I decided to consider buying a new computer for my job-hunting,"=「就活のために新しいパソコンを購入することを検討することにした」
"because my friend recommended me to do so."=「友人がそのように勧めたので。」
ご参考になると幸いです。
My friend recommended I buy a new computer to help with my job hunt. I'm considering it now.
My friend suggested that I buy a new computer to help me find a job. I'm debating whether or not I should.
to decide to ... で「…することにする」と言えますが、この場合は次のように言うのが自然な感じで良いと思います。
ーMy friend recommended I buy a new computer to help with my job hunt. I'm considering it now.
「友達が就活に役立つから新しいコンピューターを買うよう勧めてきたので、検討することにした」
ーMy friend suggested that I buy a new computer to help me find a job. I'm debating whether or not I should.
「友達が仕事を見つけるのに新しいコンピューターを買うよう勧めてきたので、買うかどうか検討することにした」
ご参考まで!