「欠席届」は英語で「absence form」と言います。また、「notice of absence」も通じると思いますが、海外では学校から休む時には、親がよく学校を電話してくれて紙を提出せずに休むというパターンが多いです。むしろ、理由なしで学校休んだら、学校側が紙を送って、電話してくるというパターンが海外では普通です。
明日欠席届持ってきなさい。
Bring your absence form tomorrow.
You need to submit an absence notice whenever you miss school, regardless of the reason.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
You need to submit an absence notice whenever you miss school, regardless of the reason.
とすると、「どんな理由であれ、[学校を休む](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72009/)ときは欠席届を提出しなければなりません。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
submit 提出する
regardless of the reason 理由に関わらず
参考になれば幸いです。