世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

後ろに下がってって英語でなんて言うの?

テレビの真ん前でゲームをしている子共に「近いよ!下がって」 エレベーターで 他の人が乗ってきたので、入口付近に立っていた子供に「じゃまになっちゃうから(後ろに)下がって」 ステージ上で 「ここは演者が 通りますので 少し下がってください。」 全部同じですか?
default user icon
KYさん
2022/11/30 16:44
date icon
good icon

8

pv icon

6459

回答
  • "Move back please."

  • "back up."

"Move back please." 丁寧言い方です。 "move back" 「後ろに動いて」・「後ろに下がって」 "please" 「ください」 "back up" 「後ろに下がって」・「下がって」少しカジュアルな言い方です。 "back up a little" や "back up a bit" 「ちょっと後ろに下がって」も言えます。 テレビの真ん前でゲームをしている子共に「近いよ!下がって」 "You kids are too close! move back a little" "You kids are too close! Back up a bit." 他の人が乗ってきたので、入口付近に立っていた子供に「じゃまになっちゃうから(後ろに)下がって」 "You're in the way there, move back a bit." ステージ上で「ここは演者が通りますので少し下がってください。」 "The performers are coming through here. Please step back a little." すべてのフレーズどちらの場合で使えますが丁寧の言い方になるために"please" 「ください」をつけます。 [後ろに下がって](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54832/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
回答
  • You're sitting too close to the TV. Move back a little.

  • You're in the way. Stand back so others can get on the elevator.

  • The performers will be coming through here. Could you please move back a bit?

この場合、それぞれのシチュエーションで次のように言うことができますよ。 ーYou're sitting too close to the TV. Move back a little. 「テレビに近すぎ。少し下がって」 ーYou're in the way. Stand back so others can get on the elevator. 「邪魔だよ。他の人がエレベーターに乗れるよう下がって」 ーThe performers will be coming through here. Could you please move back a bit? 「演奏者がここを通るから、もう少し下がってもらえますか?」 このように to move back または to stand back を使って「下がる」を表現できます。 ご参考まで!
good icon

8

pv icon

6459

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6459

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら