タイツ、パッチ(ズボン下)って英語でなんて言うの?
タイツ、パッチ、レギンスなど色々種類がありますが、英語ではそれぞれ何と言うのでしょうか?
そもそも海外でも種類は同じなのでしょうか?
回答
-
tights
-
long underwear
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、タイツは、tights, stockings または、pantyhose 、レギンスは、そのままleggings ですね!パッチが『ももひき』のことを指すのであれば、long underwear や、 long johns が近いと思います。
役に立ちそうな単語とフレーズ
patch 継ぎ当て用の布、記章、ワッペン、1区画の土地、畑の1区画
stockings [ストッキング](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36598/)
pantyhose パンティーストッキング
参考になれば幸いです。