私たちで全てじゃないよ。って英語でなんて言うの?
まだ全員がここにいるわけではないということが言いたいです。
例えば、合コンで女の子と待ち合わせをしていて、自分ら男性はまだ全員が集まっていないときなど。
We are not all yet. は自然でしょうか?
ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
回答
-
We aren't all here yet.
-
There are a few more guys coming.
-
There are still a few of us missing.
ご質問ありがとうございます。
*We are not all yet*ですが、*yet*の前に*here*を入れれば完璧です。
① "We aren't all here yet."=「まだ全員ここにいない。」
② "There are a few more guys coming.”=「まだ何人か来る。」
③ "There are still a few of us missing."=「まだ何人か欠けている。」
ご参考までに。