世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

円安(ドル高)だから、日本に遊びにおいでよ!って英語でなんて言うの?

円安ドル高のニュアンスが、カリフォルニアに住むホストファミリーにうまく伝えられません。 今がチャンスだよ!みたいな感じで伝えたいのです。 失礼な言い回しなのでしょうか。
default user icon
Kazukiさん
2023/01/07 15:34
date icon
good icon

26

pv icon

13620

回答
  • The Yen is weak against the US dollar right now, so you should come to Japan!

  • It's a good time to travel to Japan with the Yen the way it is.

この場合、次のように言えますよ。 ーThe Yen is weak against the US dollar right now, so you should come to Japan! 「今[円安](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3863/9)だから、日本に遊びにおいでよ!」 the yen is weak で「円安」 against the US dollar とつけることで円安ドル高を表現できます。 ーIt's a good time to travel to Japan with the Yen the way it is. 「今の円の状況から、日本に旅行するのには良い時だよ」 with the Yen the way it is という言い方をすると、円安か円高かは言っていませんが、どちらの状況でも使えるので覚えておくと良いでしょう。 ご参考まで!
回答
  • "The yen is weak against the dollar, so now’s a great time to visit Japan!"

  • "With the yen being so low, you should come to Japan!"

円安やドル高を背景に「今がチャンスだから日本に来て!」という意味を伝えるには、**"The yen is weak against the dollar"**(円がドルに対して弱い)や **"With the yen being so low"**(円がとても安い)というフレーズを使うと、経済的なチャンスを示唆する表現になります。これに **"Now’s a great time to visit Japan!"**(今が日本を訪れる絶好のチャンス!)や **"You should come to Japan!"** を加えることで、友好的なニュアンスを持たせることができます。 例文: - **"The yen is weak against the dollar, so now’s the perfect time to visit Japan!"** (円がドルに対して弱いから、今が日本に来る絶好のチャンスだよ!) - **"With the yen being so low, you should definitely visit Japan now!"** (円が安いから、今こそ日本に遊びに来るべきだよ!) - **"It’s a great time to come to Japan with the yen at this rate!"** (円がこのレートだから、今が日本に来るチャンスだよ!)
good icon

26

pv icon

13620

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:13620

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー