そうですね、Do you understand? だけだとちょっと失礼な感じになってしまうので、次のように言うと良いですよ。
ーAre you able to read the menu?
「メニュー読めますか?」
ーCan you understand everything on the menu?
「メニュー全部わかりますか?」
ーDo you need any help with the menu?
「メニューを見るお手伝いしましょうか?」
ご参考まで!
「分かりますか?」という質問を英語で表現する際、"Do you understand?" は少しストレートで、場合によっては失礼に聞こえることがあります。
そのため、もう少し柔らかい表現として **"Is everything clear?"** や **"Are you okay with the menu?"** を使うと良いでしょう。"Is everything clear?" は「全て大丈夫ですか?」という意味で、丁寧でありながらもわかりやすい表現です。
**"Are you okay with the menu?"** は「メニューの内容で大丈夫ですか?」というニュアンスを伝えられ、相手が理解できているかを確認しながら、より親しみやすい感じがします。
例文:
- **"Is everything clear with the menu?"**
(メニューの内容、大丈夫ですか?)
- **"Do you need any help with the menu?"**
(メニューについて手助けが必要ですか?)
- **"Are you okay with the menu? Can I help explain anything?"**
(メニュー、大丈夫ですか?何か説明が必要ですか?)