University seminars have you take turns reading the material and summarizing it.
「大学のゼミでは、順番に文献を読んでまとめます」は英語で「University seminars have you take turns reading the material and summarizing it.」と言います。日本の大学のゼミは「seminar」から来ましたが、英語圏の「seminar」は特別な講座という意味です。海外の大学で日本の大学の「ゼミ」と同じような行動は「lab(laboratory、ラボ)」と言います。
日本の大学のゼミは、少人数でディスカッションをします。そこではたいてい、順番に文献を読んで、その内容をまとめて発表します。
Seminars in Japanese Universities are discussions with small groups. You often take turns reading the material and then summarizing it.
University seminars make you take turns to read the material then summarize it.
ご質問ありがとうございます。
この場合「大学の[ゼミ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/30426/)では、順番に文献を読んでまとめます」と言いたいなら、英語で「University seminars make you take turns to read the material then summarize it.」と言えます。
また、「発表します」を追加したいなら、「Then have you make a presentation」と言えます。
ご参考になれば幸いです。