Even though my cat passed away a long time ago, I still cherish its pedigree certificate today.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Even though my cat passed away a long time ago, I still cherish its pedigree certificate today.
として、『私の飼っていた猫は随分前に亡くなりましたが、私は今でもその血統書を大切にしています。』とするのはいかがでしょうか。still を使うと、『今もなお、今でも』ということが伝えられます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
cherish ~を大事・大切にする
pass away 亡くなる
pedigree 血統書
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「血統書」は英語で「pedigree papers」や「pedigree certificate」と言います。
「大事に持っている」=「cherish」や「treasure」
ちなみに、猫の性別によって、「his」=「オス」や「her」=「メス」を使います。「its」も言うことができます。
「even now」を文頭か文末にどっちでも言っても大丈夫です。
例文:
My cat has passed away. Even now, I treasure her pedigree papers.
昔私の猫は亡くなりました。今でも血統書を大事に持っています。
ご参考になれば幸いです。