The catch of the ceiling lights are detached and the electric lines are hanging in the air. It's dangerous.
コンクリート面のプラグが抜けて照明器具が落下しそうです
The lights can fall because the outlets of the lights on the surface of the concretes are loosen.
というふうに表現することができるかと思います。
留め具のことは、
catch、bucklesなど言い方があります。
実際の形状によっても言い方は
違うかもしれませんが、catchはどんな留め具であっても、
大体通じる言い方かと思いますので、
このように表現しました^^
buckleは、シートベルトの留め具のように、
挿入タイプの留め具のことを指します。
"The light fixture's anchor has come loose, and it's hanging precariously by the wires."
天井の照明器具が安全ではない状態であることを説明したいとき、「The light fixture's anchor has come loose, and it's hanging precariously by the wires」というフレーズが使えます。
- "light fixture" は照明器具そのものを意味します。
- "anchor" は照明器具を天井に固定するための部品、つまり止め金具を指しています。
- "has come loose" はその止め金具が緩んだり外れたりしている状態を表しています。
- "hanging precariously by the wires" では電線だけでぶら下がっていてとても危険だと強調しています。
更に具体的な状況や危険性を伝えたい場合、以下のような表現もできます:
- "The concrete plug has pulled out, and the lighting fixture looks like it could fall at any moment."
「コンクリートのプラグが抜けてしまい、照明器具がいつ落ちてもおかしくない状態です。」
関連する単語:
- unstable (不安定な)
- dangling (ぶら下がっている)
- hazard (危険)