世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

素人採寸の為って英語でなんて言うの?

衣類出品についてなのですが。"素人採寸の為、多少の誤差が生じる場合があります" (もし誤差があっても返金返品はしませんというニュアンスで) どう書けば自然でしょうか?
default user icon
Summerさん
2023/06/30 04:08
date icon
good icon

1

pv icon

1196

回答
  • Please note that the measurements provided are without professional expertise, so there may be some slight measurement variations.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Please note that the measurements provided are without professional expertise, so there may be some slight measurement variations. Kindly understand that we do not accept returns or offer refunds for items due to minor measurement discrepancies. とすると、『素人採寸の為、多少の誤差が生じる場合があります、多少の誤差による返金・返品は受け付けておりませんことご理解下さい。』と表現できます。 役に立ちそうな単語とフレーズ offer refunds 返金する accept returns 返品商品を承諾する professional expertise 専門知識 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1196

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1196

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら