世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

自己実現って英語でなんて言うの?

この仕事はお金の為というより寧ろ自己実現の為に頑張っている。と言いたいです。
default user icon
masataka itouさん
2019/02/19 21:07
date icon
good icon

27

pv icon

22800

回答
  • self-fulfilment

  • I'm devoted to this work for self-fulfilment, rather than for money

self-fulfilment は、  the fulfilment of one's hopes and ambitions という意味で、「自己実現」に相当します。 そこで、「この仕事はお金の為というより寧ろ自己実現の為に頑張っている。」ならば、 ・この仕事は〜のために頑張っている  I'm devoted to this work for 〜 ・AというよりもむしろB  B rather than A を使って、  I'm devoted to this work for self-fulfilment, rather than for money. となります。
回答
  • Self-realization

Self-realization は自己実現という意味を表しています。 I devote my life to self-realization. =私は自分の人生を自己実現に捧げます。 Self-realization is important for both men and women but they achieve it in different ways.= 自己実現は男性と女性の両方にとって重要ですが、彼らはさまざまな方法でそれを達成します。 役に立てば嬉しいです!
回答
  • self-actualization

  • self-fulfillment

  • self-realization

英語で「自己実現」と言いたいと下の英文を使います ・self-actualization ・self-fulfillment ・self-realization 「自己実現の為に頑張っている」と言いたい時、Self-fulfillment使った方がいいと思います。 例えば、 この仕事はお金の為というより寧ろ自己実現の為に頑張っている。と言いたいです。 Rather than for money, I do this job for my own self-fulfillment. ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
good icon

27

pv icon

22800

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:22800

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー