人気アーティストのライブ配信を見ていたら、なぜかその日はチャット欄が荒れていた。
"The comment section of the live feed was rough."
"the comment section" 「コメント欄」
"of the live feed”「ライブ配信」"live feed" の代わりに "live stream" も使えます。
"was rough" 「荒れていた」代わりに "was unruly" も言えます。
流れるについてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
「ライブ配信のコメント欄が荒れていた」は英語で「The stream chat was going crazy.」と言います。「コメント欄」は日本語ではリアルタイムで投稿されているコメント欄や、後日でも投稿されているコメント欄ですが、英語ですと「comments section」は大体リアルタイムじゃないほうで、「chat」(チャット)はリアルタイムの時に使われている単語です。
人気アーティストのライブ配信を見ていたら、なぜかその日はチャット欄が荒れていた。
When I was watching a popular artist's concert stream, the stream chat was going crazy for some reason.