I'm trying to be proactive about reaching out to my old friends, so we don't become estranged.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI'm trying to be proactive about reaching out to my old friends, so we don't become estranged.
「疎遠にならないように、積極的に昔の友達に連絡を取るようにしている」
to reach out to...「…に連絡する」
to become setranged「疎遠になる」
ーIt became harder to see my friends because of COVID, so I had to be more proactive about contacting them.
「コロナのせいで友達に会いづらくなったので、もっと積極的に友達に連絡しなければいけなかった」
to be proactive about ... 「積極的に…する」
ご参考まで!
I'm reaching out to my old friends to stay in touch.
I'm reaching out to my old friends to stay in touch.
I'm making an effort to stay connected so we don't drift apart.
・reach out to ...
「〜に連絡を取る、働きかける」という意味です。単に contact と言うよりも、自分から手を差し伸べるような積極的なニュアンスが含まれます。
・stay in touch / stay connected
「連絡を取り合う、つながりを保つ」という意味です。「疎遠にならないために」という目的をポジティブに表現するのにぴったりのフレーズです。