「わかる気がする」は、そのまま
I feel I understand.
でOKです。
私もよく使います!
他の例文:
「You seem to be a big fan of punk rock music.」
「Ah, I feel I can understand.」
「パンクロック音楽の大ファンのようだね」
「ああ、それはわかる気がする」
★I see. That's why you 〜.
(直訳: なるほど。だからあなたは〜なんだね。)
例えば「美容に興味があるの」と言われたら、
I see. That's why you have beautiful skin.
(なるほど。だから肌が美しいんですね。)
このように言えば、
美容に興味があるというのが「わかる気がする」という内容を伝えることができます。