分からないでもないって英語でなんて言うの?

納得しがたいんだけど、なんとなくわかる気がするという日本特有なニュアンスだと思うんですけど
英語で言うならどう言うか知りたいです!
default user icon
( NO NAME )
2017/11/16 16:16
date icon
good icon

9

pv icon

5207

回答
  • It is not difficult to imagine.

    play icon

  • I think I know what you mean.

    play icon

ご質問ありがとうございます。


It is not difficult to imagine.
「想像に難くない」→「(本当には分からないけれど)分かるような気がする」
というニュアンスが出せるかと思います。


I know what you mean.
「君の言っていること分かる」
こちら単体だと、賛成のニュアンスが多くなってしまいますが

I think I know what you mean.
「君の言っていること分かるような気がする」
など形を少し和らげると、「分からないでもない」

が表現できるかと思います。

ご参考になられたら幸いです。
Risa Komatsu ごちそう英会話講師
good icon

9

pv icon

5207

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5207

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら