形のいいパンプキン発見!って英語でなんて言うの?
今年のハロウィンのパンプキンを見つけたので写真と一緒にFacebookに載せたい。
回答
-
Got a perfect pumpkin (for Halloween)!
-
Found a nicely shaped pumpkin!
あえて主語を省略することにより、よりカジュアルな文章になります。Facebook等の投稿にはいいと思いますよ。
Got a perfect pumpkin (for Halloween)!
「(ハロウイーンに)完璧なパンプキンを入手!」 「形のよいかぼちゃ」というより、飾ったりカービングをするのに最適なかぼちゃ、ということでperfectという単語を使いました。
→主語の"I"が省略されています。
Found a nicely shaped pumpkin!
「かたちのいいパンプキンを発見!」
こちらはご質問の文を忠実に訳したものです。どうしてもかぼちゃの形について言及したい場合は、こちらの文を使ってください。
→主語の"I"が省略されています。
回答
-
I found a pumpkin with the perfect shape!
-
I found a perfectly shaped pumpkin!
-
I found the perfect pumpkin!
英訳1:with the perfect shape で「申し分のない形をした」という形容ができます。
英訳2:1と類似していますが、「〜の形をした」という意味の形容詞 shaped を使い、perfectly shaped「形のいい」「見栄えのいい」という表現も覚えておくと便利です。
英訳3:シンプルに perfect pumpkin「完璧なパンプキン」と言っても、ハロウィンの時期なら形のよさを言っているのがわかります。
回答
-
Found a perfectly shaped pumpkin!
ご質問ありがとうございます。
・Found a perfectly shaped pumpkin!
完璧な形のパンプキン発見!
上記のように言うことができます。
SNSに投稿する風の言い回しにしてみました。
for Halloween などをつけてもいいですね。
お役に立てれば嬉しく思います。