洋画の方が興味そそられるって英語でなんて言うの?

どの映画を観に行くかの話をしていました
female user icon
AOIさん
2016/10/13 17:49
date icon
good icon

2

pv icon

4880

回答
  • I feel like non-Japanese films.

    play icon

洋画の直訳は「Western films」なんでしょうけど、 「邦画(日本映画)でない映画」という表現「non-Japanese films」で洋画を表現しました。 興味をそそる言葉として辞書においては intriguing がありますが、カジュアルな場面ですし、 あまり難しいことを言うよりは 「洋画がいいかなぁ」くらいのニュアンスで 「I feel like」がぴったりと思います。 これは便利な表現で、 たとえば、食事に行くときにしても 「中華な気分(I feel like Chinese food)」 「中華は嫌だな(I don't feel like Chinese)」 とか汎用性があります。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
good icon

2

pv icon

4880

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4880

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら