Just don't worry about this topics (story) anymore.
水に流すというのは日本独特の表現ではないでしょうか。
私は日本の表現が大好きなのですが、アメリカではこんなに単純に使うことができます。
Just let it go.
もうそのまま流してしまおうよ。
Just don't worry about this topics (story) anymore.
その話はもう気にしないほうがいいよ。
本当に、いろんなことをあまり気にしないで人生、楽しく行きたいですね。
You should just forget about it=忘れちゃった方がいいよ
justを入れないと「忘れた方がいいよ」と若干ニュアンスが違ってきます。
You should let it go=諦めた方がいいよ
let goとは「解き放つ」と言う意味があり、自然の流れに身を任すと言ったニュアンスです。
You shouldn't dwell on it=思い悩まない方がいいよ
dwell=くよくよ考える