暑がりって英語でなんて言うの?

暑がりなので、早く冬になって欲しい。と言いたい
male user icon
takagiさん
2016/10/24 17:13
date icon
good icon

5

pv icon

5748

回答
  • get hot easily

    play icon

  • be sensitive to heat

    play icon

例文
・Since I get hot easily, I can't wait for the winter. 「暑がりだから、冬が待ちきれない。」
・Since I am sensitive to heat, I wish the next winter would come soon. 「暑さに敏感だから、次の冬が早く来ないかなって思う。」
回答
  • I can’t stand hot weather.

    play icon

  • I sweat like crazy.

    play icon

質問ありがとうございます。

日本人はよく「寒がり」や「暑がり」という言葉を使いますが、
アメリカ人はあまりそういう発想はありません。

でも良くいう自然な言い方は、
❶ I can’t stand hot weather.
(暑い気候本当に無理)。

また、アメリカ人には「汗っかき」が多いので、
❷ I sweat like crazy.
(めっちゃ汗かくの)と言ったりします。

例えば、
I sweat like crazy so I can’t wait for winter to come.
(バカみたいに汗かくので、冬が待ち遠しい)。

I can’t stand hot weather so I’m looking forward to winter.
(暑い気候無理なので、冬が楽しみ)。

と言いますね、参考になれば嬉しいです!
good icon

5

pv icon

5748

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5748

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら