提出されたレポートに対して、
論理に欠ける文章(ロジカルな文章でない)や、
文章の論理的構成がきちんとなってない。
という表現が知りたいです。
よろしくお願いします。
illogicalは非論理的、logical (論理的)の反対です。
impossibleとpossibleの関係と同様です。
文章が論理的でない The writing is illogical
レポート/論文の構成が論理的でない The report/paper is structured illogically
論理が欠けていると言いたいなら、It lacks logic (lack は欠けるの意味の動詞)という言うこともできます。
回答したアンカーのサイト
士林翻訳サービス主任翻訳者ブログ
hold water は理にかなうという意味です。
由来は、hold water、つまり容器が水を漏らさない、水漏れがしないということから、〔間違いの無いものである→ロジックが通ったものであると派生しました。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ